Commentaires sur : Conversation http://florent.blog.com/2006/09/02/conversation/ 西方人的东方眼睛 Mon, 27 Jun 2011 06:44:45 +0000 hourly 1 http://wordpress.org/?v=3.2-bleeding Par : Florent http://florent.blog.com/2006/09/02/conversation/comment-page-1/#comment-634 Florent Mon, 04 Sep 2006 14:38:48 +0000 #comment-634 La réponse à la question n'est pas connue apparemment.<br /> <br /> Quelques éléments de réponses sur le forum lechinatown : <br /> <br /> H20 : <br /> c'est peut être "parler autour d'un feu"<br /> <br /> Gangounet : <br /> Sur l'aspect enflammé de la discussion, j'ai lu je ne sais plus où une phrase que j'aime bien : "La civilisation est née le jour où on a insulté son voisin au lieu de lui foutre une massue dans la gueule." <br /> <br /> Demoore :<br /> Dans 谈 (tan) le 炎 n'apporte aucun élément de sens, mais uniquement phonétique.<br /> <br /> On le retrouve dans :<br /> - 毯 (tan3) tapis<br /> - 痰 (tan2) crachat<br /> - 淡 (dan4) léger<br /> - 氮 (dan4) azote<br /> - 啖 (dan4) nourrir<br /> ... sans trop de rapport avec le feu.<br /> <br /> Florent (c'est moi ;-) :<br /> merci demoore pour ces exemples d'une utilisation phonétique de 炎<br /> <br /> il doit bien avoir une origine ce 炎, et le caractère tan est ancien (il y a d'anciens caractères 六書通 pour 谈) ,<br /> <br /> Mais 淡 et 啖 sont les plus anciens dans ta liste (un caractère oracle 續甲骨文编 connu pour chacun). Il sont suggestifs d'ailleurs :<br /> <br /> 淡 la combinaison de l'eau et de deux feux signifie léger, peut être en référence à l'évaporation d'une eau qui bout ?<br /> 啖 = bouche + feu + feu = nourrir (action de faire cuire?)<br /> <br /> Pour revenir à la conversation, il m'apparait souvent que devant le mystère on se prend à rêver.<br /> <br /> Je rêvasserai donc à une douce conversation autour du feu, comme l'a suggéré H2O <br /> La réponse à la question n’est pas connue apparemment.

Quelques éléments de réponses sur le forum lechinatown :

H20 :
c’est peut être “parler autour d’un feu”

Gangounet :
Sur l’aspect enflammé de la discussion, j’ai lu je ne sais plus où une phrase que j’aime bien : “La civilisation est née le jour où on a insulté son voisin au lieu de lui foutre une massue dans la gueule.”

Demoore :
Dans 谈 (tan) le 炎 n’apporte aucun élément de sens, mais uniquement phonétique.

On le retrouve dans :
- 毯 (tan3) tapis
- 痰 (tan2) crachat
- 淡 (dan4) léger
- 氮 (dan4) azote
- 啖 (dan4) nourrir
… sans trop de rapport avec le feu.

Florent (c’est moi ;-) :
merci demoore pour ces exemples d’une utilisation phonétique de 炎

il doit bien avoir une origine ce 炎, et le caractère tan est ancien (il y a d’anciens caractères 六書通 pour 谈) ,

Mais 淡 et 啖 sont les plus anciens dans ta liste (un caractère oracle 續甲骨文编 connu pour chacun). Il sont suggestifs d’ailleurs :

淡 la combinaison de l’eau et de deux feux signifie léger, peut être en référence à l’évaporation d’une eau qui bout ?
啖 = bouche + feu + feu = nourrir (action de faire cuire?)

Pour revenir à la conversation, il m’apparait souvent que devant le mystère on se prend à rêver.

Je rêvasserai donc à une douce conversation autour du feu, comme l’a suggéré H2O

]]>