Commentaires sur : 突 : Un chien et un terrier http://florent.blog.com/2008/04/29/%e7%aa%81-un-chien-et-un-terrier/ 西方人的东方眼睛 Mon, 27 Jun 2011 06:44:45 +0000 hourly 1 http://wordpress.org/?v=3.2-bleeding Par : Anonyme http://florent.blog.com/2008/04/29/%e7%aa%81-un-chien-et-un-terrier/comment-page-1/#comment-1238 Anonyme Sun, 04 May 2008 22:15:15 +0000 #comment-1238 D’après Shuowen, ce serait plutôt un chien qui se précipite hors d’un trou pour se jeter sur quelqu’un. Voir le sous-titre « émerger soudainement ». Shuowen parle plusieurs fois d’attaques de chien : il y a 猝 (cu4, soudain), un chien qui jaillit de hautes herbes sur quelqu’un, et 默 (mo4, silencieux), un chien qui se jette sur quelqu’un sans faire de bruit.<br /> <br /> Pour 突, un auteur dit que l’histoire de chien méchant est tirée par les cheveux. A l’aide d’arguments phonétiques, il dit que 突 signifie plutôt 猾 (hua2, invasion [de barbares]). Ça ne signifie donc pas 突然 (soudain), mais 衝/冲突 (conflit).<br /> <br /> Notons que 猾 a aussi une racine chien. Mais Shuowen n’a pas ce charactère. <br /> <br /> dada D’après Shuowen, ce serait plutôt un chien qui se précipite hors d’un trou pour se jeter sur quelqu’un. Voir le sous-titre « émerger soudainement ». Shuowen parle plusieurs fois d’attaques de chien : il y a 猝 (cu4, soudain), un chien qui jaillit de hautes herbes sur quelqu’un, et 默 (mo4, silencieux), un chien qui se jette sur quelqu’un sans faire de bruit.

Pour 突, un auteur dit que l’histoire de chien méchant est tirée par les cheveux. A l’aide d’arguments phonétiques, il dit que 突 signifie plutôt 猾 (hua2, invasion [de barbares]). Ça ne signifie donc pas 突然 (soudain), mais 衝/冲突 (conflit).

Notons que 猾 a aussi une racine chien. Mais Shuowen n’a pas ce charactère.

dada

]]>