Commentaires sur : Saccager 摧毁 http://florent.blog.com/2009/07/04/saccager-%e6%91%a7%e6%af%81/ 西方人的东方眼睛 Mon, 27 Jun 2011 06:44:45 +0000 hourly 1 http://wordpress.org/?v=3.2-bleeding Par : Chromatiques http://florent.blog.com/2009/07/04/saccager-%e6%91%a7%e6%af%81/comment-page-1/#comment-1589 Chromatiques Fri, 17 Jul 2009 12:36:03 +0000 #comment-1589 Bonjour, nous sommes une société de production audiovisuelle et nous produisons actuellement une série de courts métrages d'animation intitulée "Poèmes du Monde". Dans le cadre de cette série, nous souhaiterions acheter les droits sur votre traduction du poème "La source aux fleurs de pêchers". Pouvez-vous me rappeler dès que possible afin de discuter de cette proposition? Cordialement. Sophie Tavert, chargée de production. 04 78 93 52 10 production@chroma-tv.com C PRODUCTIONS CHROMATIQUES Bonjour,

nous sommes une société de production audiovisuelle et nous produisons actuellement
une série de courts métrages d’animation intitulée “Poèmes du Monde”.
Dans le cadre de cette série, nous souhaiterions acheter les droits sur votre traduction
du poème “La source aux fleurs de pêchers”.
Pouvez-vous me rappeler dès que possible afin de discuter de cette proposition?
Cordialement.
Sophie Tavert,
chargée de production.
04 78 93 52 10
production@chroma-tv.com
C PRODUCTIONS CHROMATIQUES

]]>
Par : Anonyme http://florent.blog.com/2009/07/04/saccager-%e6%91%a7%e6%af%81/comment-page-1/#comment-1587 Anonyme Tue, 07 Jul 2009 01:58:29 +0000 #comment-1587 oui silouane, 劫掠 donne bien l'idée de saccager. On voit dans 劫 le composant "partir" et celui de la "force". Dans 掠 c'est la main à gauche qui est sémantique (la partie droite est phonétique, curieusement d'ailleurs car jing et lüe ont peu en commun. Mais les prononciations ont beaucoup évolué).<br /> <br /> 摧毁 serait plutôt "mettre en pièces" effectivement.<br /> Florent oui silouane, 劫掠 donne bien l’idée de saccager. On voit dans 劫 le composant “partir” et celui de la “force”. Dans 掠 c’est la main à gauche qui est sémantique (la partie droite est phonétique, curieusement d’ailleurs car jing et lüe ont peu en commun. Mais les prononciations ont beaucoup évolué).

摧毁 serait plutôt “mettre en pièces” effectivement.
Florent

]]>
Par : Silouane http://florent.blog.com/2009/07/04/saccager-%e6%91%a7%e6%af%81/comment-page-1/#comment-1586 Silouane Sun, 05 Jul 2009 09:51:21 +0000 #comment-1586 Pour saccager on a aussi jié lüè 劫掠.<br /> Cuihui serait davantage détruire, non? Est-ce qu'il y a cette notion de saccager ( voir ci-dessous)?<br /> <br /> (italien saccheggiare, de sacco, sac)<br /> <br /> * Vieux. Mettre un pays, une ville à sac, les piller, les ravager.<br /> * Mettre un lieu dans le désordre en le dévastant : Les voleurs ont saccagé l'appartement. Pour saccager on a aussi jié lüè 劫掠.
Cuihui serait davantage détruire, non? Est-ce qu’il y a cette notion de saccager ( voir ci-dessous)?

(italien saccheggiare, de sacco, sac)

* Vieux. Mettre un pays, une ville à sac, les piller, les ravager.
* Mettre un lieu dans le désordre en le dévastant : Les voleurs ont saccagé l’appartement.

]]>