Aller au contenu

D’où viennent les Tongues ?

2008 mars 22
Posted by florent
Ces chaussures fort simples de fabrication et d’apparence recèlent un mystère pourtant profond. D’où viennent-elles ?

Wikipedia s’est penché sur la question mais sans trouver réponse à tout : on y parle juste d’une origine chinoise au mot Tong, alors que l’objet serait apparu en égypte il y a 5500 ans.
Cependant le caractère chinois pour Tong n’est pas indiqué.  Quelqu’un le connait ?

Il se trouve que cet objet est désigné par tous les noms selon le pays d’usage, chacun semblant dire que cela vient d’ailleurs :

Les chinois disent 拖鞋 tuoxie : traîner – chaussures
Les québecois les appellent gougounes (allez savoir pourquoi ?)
Les croates parlent de japanke, (japonaises)
En Afrique francophone ont met ses “tapettes“.
Les grecs portent des sagionares (mot d’origine japonaise)
A Guam, une île du pacifique, on a des zorries (venant du japonais zōri 草履).
Les turcs ont le choix entre trois noms : tokyo, şipidik, parmak-arası.
Les japonais renvoient la balle en parlant de ビーサン ( prononcé “biisan” , ce qui est dérivé de l’anglais “beach sandals”, sachant que le mot “sandale” est lui même d’origine arabe).
Les néozélandais répliquent en les appelant jandals (Japanese sANDALS).
Les polonais (à l’esprit mal tourné?) renchérissent avec japonki , qui veut dire “femmes japonaises”.
Les sudafricains se promènent en slops, (ce qui aurait un autre sens en français…)
En Hongrie ce sont des vietnami papucs , ou “savates vietnamiennes”
Le Sri lanka se démarque en parlant de bata (cette fameuse marque indienne. Tout pourrait s’appeler bata).

Bref, nous ne sommes pas rendus avec la globalisation, en matière de tongs en tous cas…

4 Réponses Leave One →
  1. mars 23, 2008

    Bonjour, je m’appelle Tong comme “la Tong”. Je trouve votre titre 西方人的东方眼睛 très intéressant. Et moi, j’ai plutôt 东方人的西方眼睛. Je vous invite à visiter mon blog rédigé en français et en chinois.
    http://tong-toulouse.blogspot.com

  2. florent permalien
    mars 23, 2008

    bonjour tong, et bienvenue par ici !
    savez vous quel est le hanzi pour tong (les chaussures je veux dire !)
    en tous cas au plaisir de discuter avec vous ; je vais faire un tour par chez vous
    Florent

  3. mars 24, 2008

    Bonjour, Florent, merci pour votre commentaire sur mon blog.
    La traduction de Tong en chinois: 夹趾拖鞋 ou bien 人字拖.
    Je reviendrai régulièrement sur votre blog. Bonne continuation!
    Tong http://tong-toulouse.blogspot.com

  4. Anonyme permalien
    juin 18, 2008

    Superbes les “chaussetong”…. je veux les mêmes ou je pleure. Avez vous le patron ? je le transmettrai à ma fille qui est une fée de l’aiguille.
    Martine

Laisser un commentaire