Aller au contenu

Brel, ces gens là

2010 juin 8
Posted by florent

Voilà une des chansons pour laquelle j’ai pris le plus de plaisir à traduire les paroles.

Le vocabulaire est simple ; la chanson se coupe en deux parties très contrastées :

- d’abord la description d’une famille morne, lugubre. La belle famille en fait.

- ensuite, comme un rayon de soleil apparaît la belle frida

J’ai choisi de passer aux étudiants la version reprise par Noir Désir, beaucoup plus rock et violente, mais qui reste dans l’ensemble fidèle à l’esprit de l’original de Brel je trouve.
Brel : ces gens là
 
Jacques Brel
CES GENS-LÀ
1966
 

+++++
BREL
++++++

D’abord d’abord y a l’aîné
Lui qui est comme un melon
Lui qui a un gros nez
Lui qui sait plus son nom
Monsieur tellement qui boit
Ou tellement qu’il a bu
Qui fait rien de ses dix doigts
Mais lui qui n’en peut plus
Lui qui est complètement cuit
Et qui se prend pour le roi
Qui se saoule toutes les nuits
Avec du mauvais vin
Mais qu’on retrouve matin
Dans l’église qui roupille
Raide comme une saillie
Blanc comme un cierge de Pâques
Et puis qui balbutie
Et qui a l’oeil qui divague

Faut vous dire Monsieur
Que chez ces gens-là
On ne pense pas Monsieur
On ne pense pas on prie
 
Et puis y a l’autre
Des carottes dans les cheveux
Qu’a jamais vu un peigne
Ouest méchant comme une teigne
Même qu’il donnerait sa chemise
A des pauvres gens heureux
Qui a marié la Denise
Une fille de la ville
Enfin d’une autre ville
Et que c’est pas fini
Qui fait ses petites affaires
Avec son petit chapeau
Avec son petit manteau
Avec sa petite auto
Qu’aimerait bien avoir l’air
Mais qui n’a pas l’air du tout
Faut pas jouer les riches
Quand on n’a pas le sou
Faut vous dire Monsieur
Que chez ces gens-là
On ne vit pas Monsieur
On ne vit pas on triche
 
Et puis y a les autres
La mère qui ne dit rien
Ou bien n’importe quoi
Et du soir au matin
Sous sa belle gueule d’apôtre
Et dans son cadre en bois
Y a la moustache du père
Qui est mort d’une glissade
Et qui recarde son troupeau
Bouffer la soupe froide
Et ça fait des grands chloup
Et ça fait des grands chloup
Et puis il y a la toute vieille
Qu’en finit pas de vibrer
Et qu’on attend qu’elle crève
Vu que c’est elle qu’a l’oseille
Et qu’on écoute même pas
Ce que ses pauvres mains racontent
Faut vous dire Monsieur
Que chez ces gens-là
On ne cause pas Monsieur
On ne cause pas on compte
 
Et puis et puis
Et puis y a Frida
Qui est belle comme un soleil
Et qui m’aime pareil
Que moi j’aime Frida
Même qu’on se dit souvent
Qu’on aura une maison
Avec des tas de fenêtres
Avec presque pas de murs
Et qu’on vivra dedans
Et qu’il fera bon y être
Et que si c’est pas sûr
C’est quand même peut-être
Parce que les autres veulent pas
Parce que les autres veulent pas

Les autres ils disent comme ça
Qu’elle est trop belle pour moi
Que je suis tout juste bon
A égorger les chats
J’ai jamais tué de chats
Ou alors y a longtemps
Ou bien j’ai oublié
Ou ils sentaient pas bon
Enfin ils ne veulent pas
Enfin ils ne veulent pas
Parfois quand on se voit
Semblant que c’est pas exprès
Avec ses yeux mouillants
Elle dit qu’elle partira
Elle dit qu’elle me suivra
Alors pour un instant
Pour un instant seulement
Alors moi je la crois Monsieur
Pour un instant
Pour un instant seulement
Parce que chez ces gens-là
Monsieur on ne s’en va pas
On ne s’en va pas Monsieur
On ne s’en va pas
Mais il est tard Monsieur
Il faut que je rentre chez moi.
 
 
先有大哥
他像西瓜
鼻子太大
名字忘了
他喝酒
喝了太多
无能无力
可很累了
酩酊大醉
自以为王
每夜喝醉
只喝酸酒
早晨发现
教堂里睡觉
板一样僵直
复活节蜡烛一样
他满口呐呐
眼睛胡言乱语
 
我告诉你,先生
那种人家
不思想,先生
不思想
只祈祷
 

还有一位
头发里面有胡萝卜
从来没用过梳子
他和虱子一样丑恶

他竟然送衣服
给快乐的穷人
他把denise嫁出去
一个城里姑娘
不过是另一个城市
还有还有还有
他做小买卖
他戴小帽子
他穿小大衣
他开小汽车
他希望有面子
可面子都没有

怎么装作有钱?
他什么钱没有

我告诉你,先生
那种人家
不生活,先生
不生
只欺诈
 
还有别人
母亲, 她不说话。
或者说废话
从早到晚
她的美使徒面子下面.
一副使徒的模样。
也有木头镜框里面
有父亲的小胡子
他滑倒了就死了
他看他的羊群
喝凉汤
弄出呼噜呼噜的声音
呼噜呼噜
还有太老的奶奶
她不停地抖
大家等她断气
因为她有的是钱
却不听
她的老手说的话
我告诉你,先生
那种人家
不谈话,先生
不谈话
只算钱
 
还有, 还有
还有Frida
她和太阳一样漂亮
她喜欢我
就和我喜欢她一样
我们常常说
会有我们的房子
有很多很多窗子
差不多没有墙壁
我们那里会生活
那儿过日子很幸福
可是不一定会这样
但是也有可能
因为别人不让
因为别人不让.

他们说
她太漂亮, 我配不上
说我只会杀猫。
可我从来没杀过猫!
要不,是很久以前
要不,已经忘了
要不,是因为它们臭.
总之他们不让
总之他们不让
有时候, 我们见面的话
好像不是故意的
她眼睛里有泪
她说她会走
她会跟我走.
那一会儿,
只有那一小会儿
我相信她, 先生
我相信她。
那一会儿,
只有那一小会儿
我告诉你,先生
那种人家
不出走,先生
不出走
 

可是已经晚了,先生
我要马上回家。

 
Pas encore de commentaires

Laisser un commentaire

Note: Your e-mail address will never be published.

S'abonner au flux de ce commentaire via RSS