Aller au contenu

Mariage

2013 février 28
Tags:
Posted by florent

Une amie shanghaienne possède un trésor. Son ami australien lui a offert un dictionnaire Français, en excellent état, publié en 1708 à Amsterdam (où la censure était alors beaucoup plus légère qu’à paris). Chaque fois que je peux je me plonge dans cet ouvrage passionnant : que voulait dire “homme” deux générations avant la révolution française ? ou amour ? ou mariage ?

En ces temps de réflexion sur le mariage au sein de la société française, je trouve intéressant de partager la définition que ce dictionnaire donnait du mariage au début du XVIIIe siècle :

Mariage s.m.  Sacrement qui établit une sainte alliance entre l’homme et la femme, afin d’élever chrétiennement les enfans qui en naîtront. Contrat civil qui établit une société inséparable entre l’homme & la femme. (Célébrer un mariage. Faire un mariage. Rompre un mariage. Conclure un mariage.  Les malheurs du mariage troublent l’esprit le plus fort.)

Intéressant non ?

Je trouve intéressante la contradiction entre l’aspect “inséparable” de la définition et l’exemple “rompre un mariage” qui la suit…

Et la dernière phrase n’a vraiment pas changé, si ?

Une Réponse Leave One →
  1. florent permalien
    février 28, 2013

    difficile de trouver des choses sur l’histoire du mariage en chine sur internet

    il y a bien une page wikipedia sur le mariage shinto mais plutôt maigre
    http://fr.wikipedia.org/wiki/Mariage_shinto

    (quand on cherche “amour” dans la page on tombe sur un morceau du mot “s’amour’ai”

Laisser un commentaire