Aller au contenu

Orchidées

2006 mai 8
Tags:
Posted by florent

De passage à Singapour, je ne vais pas vous raconter mon déjeuner avec une amie fonctionnaire

(elle était épuisée par son week end vécu dans la tension des élections, à dépouiller les bulletins 20 heures par jour, alors que les jeux étaient courus d’avance ; l’opposition a gagné deux sièges, pas un de plus et pas un de moins qu’avant. Je demande à mon amie “pourquoi cette mascarade d’élections ?” Elle ne répond pas et m’avoue qu’elle n’a pas voté depuis 12 ans. )

 Non, je poste plutôt ici deux photos d’orchidées, elles sont tellement belles

 

En me promenant dans le magnifique jardin botanique ce matin, je suis tombé sur un caractère étonnant :

威  

wei1 signifie “force imposante, majesté”. Le caractère m’étonnait par la présence du radical de la femme 女


chineseetymology.org (un très bon site d’étymologie chinoise) dit :
“”"Signific Cluster, a woman 女 carrying an ax 戌 – wife’s mother in law”"”

ah,  compris ! c’est la belle mère, qui porte une halebarde sur l’épaule et fait montre d’une force imposante ! 

(et j’ai appris que les orchidées forment la plus large des espèces : plus de 10% des variétés de fleurs qui égaient notre monde sont des orchidées)
 

2 Réponses Leave One →
  1. mai 13, 2006

    haha,sinon,on peut comprendre aussi un axe suspendu sur la tete d’une femme qui signifie le machisme en chine
    :D
    ne le prend pas serieusement,je delire.
    :P

  2. mai 15, 2006

    Tout comme 咸 qui signifie salé!
    戌 + 口, et la bouche se sent attaquée, tailladée!

Laisser un commentaire

Note: Your e-mail address will never be published.

S'abonner au flux de ce commentaire via RSS