Orchidées
De passage à Singapour, je ne vais pas vous raconter mon déjeuner avec une amie fonctionnaire
(elle était épuisée par son week end vécu dans la tension des élections, à dépouiller les bulletins 20 heures par jour, alors que les jeux étaient courus d’avance ; l’opposition a gagné deux sièges, pas un de plus et pas un de moins qu’avant. Je demande à mon amie “pourquoi cette mascarade d’élections ?” Elle ne répond pas et m’avoue qu’elle n’a pas voté depuis 12 ans. )
Non, je poste plutôt ici deux photos d’orchidées, elles sont tellement belles
En me promenant dans le magnifique jardin botanique ce matin, je suis tombé sur un caractère étonnant :
威
wei1 signifie “force imposante, majesté”. Le caractère m’étonnait par la présence du radical de la femme 女
chineseetymology.org (un très bon site d’étymologie chinoise) dit :
“”"Signific Cluster, a woman 女 carrying an ax 戌 – wife’s mother in law”"”
ah, compris ! c’est la belle mère, qui porte une halebarde sur l’épaule et fait montre d’une force imposante !
(et j’ai appris que les orchidées forment la plus large des espèces : plus de 10% des variétés de fleurs qui égaient notre monde sont des orchidées)
haha,sinon,on peut comprendre aussi un axe suspendu sur la tete d’une femme qui signifie le machisme en chine
ne le prend pas serieusement,je delire.
Tout comme 咸 qui signifie salé!
戌 + 口, et la bouche se sent attaquée, tailladée!