Aller au contenu

Un oeuf : pense-t-il ?

2007 février 15
Tags: ,
Posted by florent

Il semble que pour les français comme pour les chinois, la réponse est non. L’œuf symbolise la stupidité , l’imbécilité. Mais les anglais voient les choses autrement.


 

L’expression française “faire l’œuf” date de la fin du XIXe siècle. Elle signifie faire l’imbécile. “Tondre un oeuf”  est une expression employée par Zola pour désigner quelqu’un de très radin. Un “crâne d’oeuf” est rarement employé dans un but d’éloge.

 

En chinois (dàn : oeuf) est une injure. “Parler oeuf” (白扯蛋) c’est dire des bêtises. Un “oeuf lourdaud” (笨蛋) c’est un idiot. Un “oeuf pourri” (坏蛋) c’est un escroc. Mais le pire est sans doute “l’oeuf de tortue” (鳖蛋) : un bâtard(grossier).

 

UK Flag Animated Emoticon by JfoAlors que pour nos amis d’outremanche, que je salue ici, une tête d’oeuf (egghead) c’est un intello, une grosse tête, quelqu’un qui est fort en thème. Un “bon oeuf” (a good egg) ; c’est un chic type.

 

 

Vont-ils un jour reconnaître qu’ils ne font rien comme les autres ?

5 Réponses Leave One →
  1. Jade permalien
    février 15, 2007

    ça me rappelle ce que disait mon neveu de 4 ans – il nous classait en trois genre d’ “oeufs”: 坏蛋,中蛋,好蛋 (mauvais oeuf; oeuf moyen; bon oeuf) à l’inspiration de “坏蛋”. Pour savoir où il nous posait, on lui demandait par exemple “小阿姨是什么蛋? (quel oeuf est la plus petite tante?), et s’il n’était pas très content de cette tante ce jour-là, il dirait “坏蛋”. Et sa chère maman était toujours un “好蛋”. ^^

  2. Jade permalien
    février 15, 2007

    à compléter:

    on dit 滚蛋 (rouler – oeuf) pour dire très méchamment “vas t’en!”.

    混蛋 (flou; con; obscur – oeuf) pour insulter quelqu’un qu’on trouve idiot, fou, irraisonnable.

  3. février 16, 2007

    Un ami allemand m’a appris hier que les anglais avaient des alliés : en allemand le mot Eierkopf (tête d’oeuf) a un sens très voisin du mot Egghead : une personne souvent dégarnie, très intelligente mais un peu cantonnée dans son raisonnement.

    Attention ; y aurait il un nouvel axe du mal constitué des amis de l’oeuf ? Prenons garde !

    Et défendons becs et ongles cette idée à laquelle nous tenons comme à la prunelle de nos yeux ; cette idée qui a libéré tant de personnes dans le monde ; cette idée qui fonde la démocratie : l’oeuf ne pense pas !

    ps : merci pour les compléments jade ; ils sont tous péjoratifs, en droite ligne avec la doctrine du PPRSO (Parti Pour le Rétablissement de la Stupidité de l’Oeuf ! )

  4. février 19, 2007

    Si j’ai bien compris les chinois d’outre-mer sont considérés comme des bananes (jaune dehors, blanc dedans) ; les occidentaux/blancs passionés par la Chine sont par opposition considérés comme des oeufs (blanc dehors et jaune dedans). Est-ce que cette analogie doit être considérée comme péjorative pour ces pauvres occidentaux amoureux de la Chine ?

    Nota : je ne sais pas si cette analogie à l’oeuf est faite par des Chinois ou des occidentaux et si elle est répandue.

    Et ma grand-mère qui m’a toujours dit de ne pas mettre les oeufs dans le même panier ; avec cette vision chinoise, je dirais qu’il faut mettre tous ces oeufs pourris, idiots, escrocs dans le même panier, bien secouer et peut-être faire une bonne omelette…

    Bon appétit !

  5. Anonyme permalien
    juillet 16, 2008

    avec l’oeuf il y a aussi l’expression 鸡蛋里找骨头 :chercher un os dans un oeuf, qui signifie chercher noise à quelqu’un qui est innocent.

Laisser un commentaire

Note: Your e-mail address will never be published.

S'abonner au flux de ce commentaire via RSS