Aller au contenu

Des champs et des limites

2007 mars 10
Posted by florent

Une chose qui me passionne dans l’apprentissage du chinois, ce sont les découpages du réel par des mots, découpages qui sont très différents du francais.

 

Voici une vidéo un peu rébarbative dans laquelle je m’explique:

  

alt : undefined

6 Réponses Leave One →
  1. Liu permalien
    mars 11, 2007

    Cette vidéo n’est pas rébarbative pour qui sait partager la même passion. C’est intéressant et à la fois troublant de constater comme nous regardons dans la même direction dans l’apprentissage de la langue et de la formation des caractères. Il se peut que la naissance d’une passion soit inexplicable mais je pense qu’elle témoigne avant tout d’une très grande ouverture d’esprit, comme un trou béant qu’il nous faut nourrir sans cesse pour apprécier encore et toujours les trésors de la vie…

  2. mars 20, 2007

    Bonjour,
    Pourriez-vous, s’il vous plaît, me donner les références pour acheter ces divers cahiers pour s’entraîner à la calligraphie ?
    Merci beaucoup pour ceci et pour votre page extrêmement intéressante.

  3. florent permalien
    mars 21, 2007

    il y en a beaucoup car il y a beaucoup de gens qui apprennent le chinois ! (30 millions aujourd’hui dans le monde ; 100 millions dans quelques années)

    j’ai une trentaine de cahiers de ce type ; la plupart achetés en chine. comme livres en francais je vous recommande “poésies de libai pour calligraphes” ; il y a une version calligraphiée, une version hanzi typographique, le pinyin et la traduction. Très riche !

    si vous avez la chance d’aller en chine ; le mieux est de trouver une bonne librairie ; et de demander des livres de shufa. Il y en a plein ; il faut juste vérifier que le livre correspond en gros au nombre de caractères que vous connaissez (1000? 2000? 5000?). Si vous connaissez encore peu de caractères (<400 usuels ); vous pouvez acheter des livres pour enfants ; de simples entraînements à l’écriture)

    sinon dans les deux bonnes librairies parisiennes (phénix et youfeng ; phénix étant mieux de mon point de vue pour la calligraphie), vous trouverez des choses.

    sur le marché aux puces de singapour (ville de laquelle je vous écris) ; j’ai trouvé hier un livre d’école tout en chinois ; datant d’une quinzaine d’années ; et que j’ai acheté pour rien du tout.

    Anecdote à ce propos : un chinois vient me voir et me parle ; il me déconseille le livre (tout en hanzi) en me recommandant plutôt d’apprendre le pinyin. Je lui dis que les hanzi sont quand même utiles pour faire le lien entre les dialectes et lui demande combien il en parle. Il me répond une longue liste, 5 ou 6 je crois. On feuillette ensemble le livre ; et je me rends compte qu’il ne connaissait pas les caractères; même pas 眼睛 ou bien 勺子 !

    c’était un singapourien totalement polyglotte mais analphabète en chinois ! chose fréquente parmi la génération des 50 60 ans à singapour

    sinon je vous signale un très bon site édité par pékin ; dont la section intermédiaire est très fournie :
    http://www.hanyu.com.cn/

    a bientôt !

  4. mars 21, 2007

    Bonjour,
    Merci pour votre réponse passionnante. Vous êtes un véritable amoureux de la Chine. C’est contagieux.
    Au départ, il faut que je vous avoue que le chinois n’était qu’un jeu, une distraction, parce que j’aime apprendre, découvrir des choses diverses. Je suis philosophe de formation et traductrice littéraire (anglais) par hasard. J’aime les langues, je touche un peu à tout. Mais le chinois est en train d’entrer dans ma vie, d’une manière plus importante que je ne l’aurais imaginé.
    Je connais moins de 400 caractères, c’est certain. Je n’ai cours que 2 h par semaine, depuis fin septembre 2006, même si je commence juste à travailler seule par ailleurs (2h par jour, je ne peux pas plus), pour apprendre davantage, sinon ce n’est pas la peine.
    Je ne sais quasiment rien mais j’ai grande volonté d’apprendre.
    You Feng, je connais et ils ont une boutique en ligne, où je viens de commander des choses.
    Je note la référence de cet autre site que vous avez eu la gentillesse de partager avec moi.
    Je suis effarée par votre anecdote de l’analphabète. c’est très triste.
    Est-ce que l’on finit par arrivre à prononcer tous ces tons ? Autant l’écrit ne me fait pas peur, car j’ai bonne mémoire, autant la langue orale (pour la parler) me pétrifie.
    A bientôt et MERCI pour tout.

  5. florent permalien
    mars 21, 2007

    si vous êtes philosophe de formation, un livre mentionné dans un article de ce blog vous intéressera peut être :
    http://florent.blog.com/918858/

    sinon merci pour votre message ; c’est effectivement une passion qui pour moi est à la fois très nourrissante et très affamante !

    pour les tons ; c’est difficile effectivement. J’ai du ici à singapour prononcer un court discours en chinois à des chinois, discours que voici :

    各位, 我很荣幸在新加坡能够参加这个揭幕开会仪式。

    因为我们在法国的CHORUS工程已经顺利完成了,所以我很有信心我们一起会把HARMONY做成功。

    最后我希望我们可以一起合作,借助这个机会互相学习。

    j’ai passé très peu de temps à le préparer par écrit ; mais beaucoup plus à répéter les tons pour bien les avoir juste !

  6. mars 21, 2007

    J’ai compris votre petit discours, grâce à NJ Star.
    Je n’ose imaginer les efforts qui m’attendent.
    J’ai lu ce billet sur la philosophie chinoise et y ai répondu à l’endroit idoine.
    A bientôt.

Laisser un commentaire

Note: Your e-mail address will never be published.

S'abonner au flux de ce commentaire via RSS