一窍不通, connaître et bouger
Les chengyu (成语: parole-devenir) sont des dictons fréquemment employés, et liés à des anecdotes historiques, en quatre caractères.
En voici un pour désigner quelqu’un qui est totalement ignare : 一窍不通
(mot à mot: un – trou – ne pas – débouché; faire passer –> il n’y a même pas un trou débouché).
Pour comprendre l’expression il faut savoir qui était un personnage historique du nom de bigan 比干. C’est un personnage de l’histoire “feng shen bang”. Ce Bigan avait une intelligence hors du commun, on disait donc qu’il y avait 7 trous dans le coeur. Autant que la fleur de lotus. Ces trous symbolisaient sa capacité à respirer avec le monde extérieur ; à comprendre tout d’une situation donnée.
Malheureusement, l’empereur (peut-être conseillé par sa belle et méchante concubine?) était curieux et voulut voir comment était un coeur de 7 trous. Alors on a arraché le coeur de bigan pour l’”admirer”. Malgré cela, Bigan n’est pas mort sur le champ. Il flânait encore dans les rues, jusqu’à trouver une vieille femme qui vendait des 空心菜 (légumes à coeur vide). Il a demandé : “les légumes à coeur vide peuvent vivre, et un homme sans coeur pourrait-il vivre?” La femme a répondu “bien sûr qu’on ne peut pas vivre”. En l’entendant, Bigan tomba par terre et mourut.
Dans 红楼梦 (“Le rêve dans le pavillon rouge”), pour décrire l’habileté spirituelle de Daiyu, il y a eu une phrase: 心较比干多一窍 (dans son coeur, il y a un trou de plus que dans celui de Bigan). Une simple phrase à 7 caractère suffit largement pour qu’on sache l’intelligence de Daiyu, par référence à Bigan ….
Les orifices sont aussi une référence à la fleur de lotus, merveille qui pousse dans la boue des marais.
Le bouton de la fleur de lotus est percé d’orifices
Revenons donc à notre imbécile ; qui n’a pas un seul orifice de débouché ; alors que le brillant Bigan avait sept orifices dans le coeur.
Pour percer le mystère, regardons de plus près le dernier caractère du chengyu : 通 tong1
le mot est fait de 甬 phonétique et de 辶 mouvement.
avant de désigner l’expert ; 通 signifie “passer par” (“Penetrate, pervade; wholly, complete, homogeneous, uniform, general; completely know; communicate, intercourse” –Karlgren.) . On l’utilise dans jiaotong le traffic.
amusant qu’un mot de mouvement en soit venu à désigner un expert, non ?
Donc l’expert c’est celui qui a plein d’orifices (autant d’organes de la perception) ; donc qui a une belle intelligence des sens, plutôt qu’une grande tête pleine de concepts
Par chez nous on voit plutôt les experts emmurés dans une tour d’ivoire et plongés dans leurs livres, non ?
Pour jade ; l’expert c’est celui qui est ouvert sur les choses, pour que les idées et les pensées bougent avec facilité, dynamisme, habileté, au lieu de stagner
(merci à jade qui m’a aidé à comprendre !)
http://humanities.cn/uploads/news/image/1.jpg
très jolie image sur le mouvement, moov ; avec votre permission je l’ajoute à ce billet de blog
(dites moi si cela vous pose un problème)
pas du tout. en fait c’est une piece d’une oevre( 地书) d’un artist comtemporain chinois qui s’apelle “徐冰“(XU Bing), si ca vous intereste, vous pouvez le google à savoir plus.
http://www.xubing.com/
http://www.lawrence.com/blogs/art/2007/apr/17/xubing/
ah oui ; xu bing c’est l’inventeur de la “square calligraphy, non ?
je l’ai vu au metropolitan de NY ; voir http://florent.blog.com/1318370/
merci pour la référence !