Aller au contenu

Le commerce 贸易

2007 mai 11
Posted by florent

Le mot “commerce” vient du latin “commercium” qui avait deux significations : « négoce; lieu où se fait le commerce; droit de commercer » et « rapports, relations humaines, relations charnelles ». Au XVIIe siècle il signifiait aussi en francais « manière de se comporter ».

Pour parler de commerce en chinois, on peut dire qu’on fait de l’achat vente (买卖 mai3mai4), ou bien on peut parler de 贸易 (mao4yi4)

est fait d’un coquillage 贝(貝 : cauri synonyme d’argent) et d’une partie haute phonétique intriguante. On retrouve aussi cette partie haute dans liu rester. (avec un champ en dessous cette fois). Elle est très obscure ; je place des éléments pour les étymologistes en PS.

est beaucoup plus facile ; il signifie à la fois “facile” et “changement” (une drôle de double signification!) ; il représente un caméléon qui change facilement de couleurs.

Il est présent dans le livre des mutations (yijing ou yiking 易经), ou dans la forme moderne du lézard (蜥蜴)

tout cela pour dire que le commerce, c’est de l’argent facile ; ou de l’argent qui change (de mains) ; c’est selon les cas biggrin.gif

PS sur :

Mon dictionnaire n’est pas très explicite sur . Il dit qu’on ne sait pas bien si cette partie haute (mao3) provient d’un seul caractère () ou bien de deux ( mao3 et you3). Le sujet est confus ; et le dictionnaire a cette phrase extraordinaire : “voir les entrées et pour plus de confusion”. Pas pour plus de détails ; mais pour plus de confusion)

effectivement, on apprend pour que :

“An ancient character the reading and sense of which are obscure. It is said to depict a double door closed by a bar at the top. As it functions sometimes as alternate form for the similar 酉 as a cyclical character it is alleged to have been read yǒu, which, however, is not confirmed by the phonetic series” –Karlgren.
By “phonetic series” Karlgren means 柳 liǔ, 留 liú, 劉(刘) Liú and 聊 liáo. But the distinction between 丣 and 卯 mǎo, and the graphical variant , seems not to have existed in the oldest characters. So possibly this phonetic series should be merged with the characters 贸 mào, 铆 mǎo, 峁 mǎo, 昴 Mǎo, 泖 mǎo and 茆 máo, if the alternation between M and L can be explained.”
J’avoue ne rien y comprendre !

 

2 Réponses Leave One →
  1. dada permalien
    mai 11, 2007

    卯, mao3, est le 4e des 12 地支. Ça désigne le 2e mois lunaire, c’est aussi la période située entre 5h et 7h du matin.

    酉, you3, est le 10e 地支. Ça désigne le 8e mois lunaire, c’est aussi la période située entre 17h et 19h.

    L’association des deux, 卯酉, est utilisée pour désigner des extrêmes incompatibles.

    Shuowen explique 卯 Image IPB par la porte de la nature grande ouverte, laissant pousser la végétation. Dans la même logique, l’auteur explique 酉, correspondant à mi-automne, par une forme ancienne 丣, qui représenterait ladite porte fermée par un barreau.

    En réalité, 丣 ne ressemble pas à 酉. D’autre part, dans l’écriture sur os ou sur bronze, il y a 戼, mais pas de 丣. Là où Shuowen parle de partie phonétique 丣, il faut donc plutôt comprendre 戼, c’est-à-dire 卯, mao3.

    Pour la série phonétique 柳留劉 de Karlgren, il faut savoir qu’en cantonais, on prononce lao et non liu.

    Quant à 易, lézard/caméléon selon Shuowen, ça s’écrivait sur os img. Une forme complexe sur os laisse penser que c’est un transvasement d’un récipient à un autre. Sur bronze, il y a aussi des formes qui représentent une coupe avec quelques gouttes de liquide ; ça ressemble énormément à 益. Certains pensent même que 易 était la forme simplifiée de 益.

  2. mai 11, 2007

    merci dada pour les corrections
    j’ai bien compris les éléments sémantiques (passionnante cette porte de la nature : ouverte ou fermée) ; un peu moins bien compris les éléments phonétiques (mais tant pis)

    sur les dizhi, je colle ici un peu d’explications :

    CITATION
    Le ciel a été d’abord divisé en 10 tiges, appelées TianGan (天干) et ensuite la Terre en 12 branches, appelées DiZhi (地支), chacune représentée par un animal symbol, et aussi appélé Animal du Zodiaque Chinois:
    TianGan (天干, Tige du Ciel) DiZhi (地支, Branche de la Terre)
    Idéogramme (Pinyin): Animal Symbol
    甲 (Jia) 子 (Zi): Rat
    乙 (Yi) 丑 (Chou): Boeuf
    丙 (Bing) 寅 (Yin): Tigre
    丁 (Ding) 卯 (Mao): Lapin
    午 (Wu) 辰 (Chen): Dragon
    己 (Ji) 巳 (Si): Serpent
    庚 (Geng) 午 (Wu): Cheval
    辛 (Xin) 未 (Wei): Chèvre
    壬 (Ren) 申 (Shen): Singe
    癸 (Gui) 酉 (You): Coq
    —– 戌 (Xu): Chien
    —– 亥 (Hai): Cochon

    Année GanZhi (干支)

    La combinaison des colonnes TianGan et DiZhi donne 60 possibilités exhaustives. Chaque combinaison est un GanZhi, abbréviation du TianGan et DiZhi. Ces 60 Ganzhi sont le fondement du Zodiac Chinois et de l’Astrologie Chinoise.

    Chaque Ganzhi est le nom d’une année, et chaque 60 ans forment un cycle complet: il commence par la première année JiaZi (甲子), et se termine par la dernière année GuiHai (癸亥).

    Nous remarquons que chaque Année Ganzhi est associée à un animal, c’est ainsi que dans le Zodiac Chinois, tous les 12 ans le même animal revient.

    A Chaque 60 ans le cycle recommence et se perpétue dans l’espace et dans le temps…

    (voir http://www.asia-home.com/china/ganzhi.php )

    merci ; j’en déduis que 易 a désigné le changement (au sens de transvasement) avant de signifier “facile” ou bien “caméléon”.

    J’ai regardé un peu l’origine de “changement” et “facile” en francais.

    Changement vient de “changer”, qui a un sens actif au XIIe siècle : il signifie « rendre autre, modifier ». Le mot vient du latin tardif “cambiare ” qui signifiait troquer (tiens tiens, on retrouve l’idée de commerce).
    En francais, aucune des utilisations du mot changement ne comporte le sens de la facilité.

    Facile est emprunté au latin classique facilis « qui se fait aisément; qui fait facilement; d’humeur facile »

Laisser un commentaire

Note: Your e-mail address will never be published.

S'abonner au flux de ce commentaire via RSS