Apprendre à voler de ses propres ailes
Regardons le mot “étudier” : 学习 xuéxí [學習 en traditionnel]
Nous avons déjà expliqué le caractère 學 sur ce blog.
Quant au second caractère 习 xí, qui signifie “entraînement” ou “habitude”, on voit dans la forme traditionnelle 習 deux plumes 羽 au dessus de “soi” 白
(note : 白 peut être une variante ancienne de 自 qui désigne un nez, et par extension l’idée de soi, les chinois ayant l’habitude de pointer leur doigt sur leur nez pour parler d’eux mêmes. Il y a débat, car l’écriture sur os fait plutôt apparaître un soleil 日 qu’un soi 白).
Ce caractère désignait sans doute l’oisillon qui, les ailes suffisamment formées et entraînées, peut s’envoler du nid.
Terminons ce billet par un joli texte sur l’apprentissage par la lecture:
富家不用买良田,书中自有千锺粟;
安居不必架高堂,书中自有黄金屋;
娶妻莫恨无良媒,书中自有颜如玉。
Les familles riches n’ont pas besoin d’acheter de terres fertiles
Parmi les livres, on récolte les grains en abondance
Pour trouver la paix, pas besoin de se retirer dans une pagode
Les livres eux mêmes sont une chambre aux magniques dorures
Pour trouver une femme douce (sans haine), ne prenez pas d’entremetteur
Les livres sont bienfaisants comme l’éclat du jade