票 piao le ticket
2007 août 28

(notons qu’en anglais ticket n’a aucun rapport avec le mot “tick” au sens d’une marque. En effet “tick mark” de “tick” provient de l’ancien allemant zic qui désignait une poussée légère).

On voit dans ce caractère 票 :
- en haut le haut d’un lutin (ou elfe ?), 覀
- en bas le feu duquel sort le danger 火
- au milieu le milieu du corps, la taille : 一
Or il se trouve que ce caractère a un statut particulier : parmi les six catégories de caractères chinois (liushu), c’est un 转注 (zhuangzhu), c’est à dire qu’il a fondé toute une série phonétique. (voir ici une explication sur les liushu)
L’étymologiste Wieger estime que toute cette catégorie phonétique, y compris dans ses sens modernes (quittance, ticket) autour du terme chinois 票 sont des mots néfastes, qui font peur.
D’autres étymologistes voient un homme tenu à la tête par deux mains : c’est un otage
Quelqu’un peut confirmer ?
Une Réponse Leave One →
re-read this latest entry. i think it’s seriously time to throw in the towell.