Le qipao : 旗袍
Le qipao est un vêtement originaire du nord de la Chine : 旗袍
Il est aussi appelé cheong sam (longue chemise : 長衫).
旗 signifie bannière ou emblème, et renvoie par extension au mouvement mandchou des « huit bannières » qui permit aux Qing de saisir le pouvoir impérial ( un 旗人 est membre de cette organisation administrative et militaire).
Le caractère est fait du composant drapeau à gauche (constitué de la forme 方 à laquelle s’ajoutent deux traits en haut à droite du caractère), avec un élément 其 qi phonétique à droite. La ressemblance entre la partie gauche et le carré fang 方 semble être une coincidence (bien que la clé du caractère soit justement方).
袍 est formé de la clé du tissu à gauche (衤=衣 yī) et de 包 « envelopper » à droite.
Enfiler un Qipao, c’est un peu comme s’envelopper d’un drapeau !
en wenzhounais, on prononce quelquechose comme dzebe
旗袍 d’aujourd’hui est déjà beaucoup plus simplifié en forme par rapport à celui des dynasties Qing. Je les trouvent très beaux. : )
Il y a toujours ce débat en ce qui concerne le vêtement traditionnel chinois. Certains considèrent le vêtement des dynasties Tang doit l’être car 旗袍 était d’origine mandchou et donc n’est pas représentatif pour les chinois dont la plupart sont de l’ethnie Han.
oui ; le qipao n’est pas vraiment chinois mais plutôt mandchou ; connais tu chaoqun des noms de vêtements chinois traditionnels , dont je puisse étudier l’étymologie ?
la simplification du qipao dont tu parles s’est sans doute effectuée quand le shanghai de tous les excès (les années folles du début XXe : opulence, fête et excentricité) l’a réhabilité ?
Aujourd’hui on parde de 唐装 pour désigner les vêtements imitants ceux des dynasties Tang. Mais avec ma connaissance très limitée, j’ignore les noms officiels (d’ailleurs j’en doute s’il y en a) des vêtements de chaque dynastie.
J’essaierai de faire des recherches et je te tiendrai au courant : )
文章不错,学了不少东西,谢谢博主!