Aller au contenu

La pensée chinoise ancienne et l’abstraction

2007 octobre 16
Tags:
Posted by florent
Je viens de commencer ce livre d’Anna Ghiglione, avec une très belle introduction de Léon Vandermeersch, publié aux éditions You Feng.

D’ores et déjà l’envie me prend de publier ici deux extraits, tant ils disent des idées qui me sont venues, sans que j’arrive à les exprimer clairement

D’abord 冯友兰 Feng Youlan, Philosophe chinois du XXe s :
“The language used by the Chinese philosophy is suggestive, but not articulate. It is not articulate because it does not represent concepts in any deductive reasoning. The philosopher only tells us what he sees. And, because of this, what he tells us is rich in content, though terse in words. This is the reason why his words are suggestive, rather than precise. “ 

Et ensuite le célèbre sinologue Marcel Granet :

La langue chinoise offrait peu de commodités pour l’expression abstraite des idées. … Le mot, en chinois, est bien autre chose qu’un signe servant à noter un concept. Il ne correspond pas à une notion dont on cherche à fixer, de façon aussi définie que possible, le degré d’abstraction et de généralité. Il évoque, en faisant d’abord apparaître la plus active d’entre elles, un complexe indéfini d’images particulières”

Je reviendrai poster par ici en continuant le livre.

Une Réponse Leave One →
  1. octobre 18, 2007

    Les chinois font de la philosophie comme nous faisons de la poésie en quelque sorte. Cela rend les tentatives des philosophies chinoises et occidentales souvent scabreuses, et jamais évidentes à traduire en pratique.

Laisser un commentaire

Note: Your e-mail address will never be published.

S'abonner au flux de ce commentaire via RSS