Je l’ai trouvée devant ma porte,
Un soir, que je rentrais chez moi.
Partout, elle me fait escorte.
Elle est revenue, elle est là,
La renifleuse des amours mortes.
Elle m’a suivie, pas à pas.
La garce, que le Diable l’emporte !
Elle est revenue, elle est là
Avec sa gueule de carême
Avec ses larges yeux cernés,
Elle nous fait le cœur à la traîne,
Elle nous fait le cœur à pleurer,
Elle nous fait des mains blêmes
Et de longues nuits désolées.
La garce ! Elle nous ferait même
L’hiver au plein cœur de l’été.
Dans ta triste robe de moire
Avec tes cheveux mal peignés,
T’as la mine du désespoir,
Tu n’es pas belle à regarder.
Allez, va t-en porter ailleurs
Ta triste gueule de l’ennui.
Je n’ai pas le goût du malheur.
Va t-en voir ailleurs si j’y suis !
Je veux encore rouler des hanches,
Je veux me saouler de printemps,
Je veux m’en payer, des nuits blanches,
A cœur qui bat, à cœur battant.
Avant que sonne l’heure blême
Et jusqu’à mon souffle dernier,
Je veux encore dire “je t’aime”
Et vouloir mourir d’aimer.
Elle a dit : “Ouvre-moi ta porte.
Je t’avais suivie pas à pas.
Je sais que tes amours sont mortes.
Je suis revenue, me voilà.
Ils t’ont récité leurs poèmes,
Tes beaux messieurs, tes beaux enfants,
Tes faux Rimbaud, tes faux Verlaine.
Eh ! bien, c’est fini, maintenant.”
Depuis, elle me fait des nuits blanches.
Elle s’est pendue à mon cou,
Elle s’est enroulée à mes genoux.
Partout, elle me fait escorte
Et elle me suit, pas à pas.
Elle m’attend devant ma porte.
Elle est revenue, elle est là,
La solitude, la solitude…
|
我发现她, 在我的门口
一天晚上,我回到家。
她到处跟随我
她回来了, 她在这里
她嗅到逝去的爱情
她一步步紧跟我
她妈的, 去她的!
她回来了, 她在这里
她面容憔悴
她眼圈乌黑
让我们伤心
让我们灰心
给我们发白的双手
给我们长夜凄凉
她妈的, 她甚至
把冬天塞进夏天
你一身黑裙
你一头乱发
你一脸失望
你真的不好看
去别的地方吧,
你这张苦脸!
我不爱痛苦
我在这里,你就得离开!
我还要扭动腰肢
我还要醉饮春天
我还要不眠之夜
跳动的心
直到那灰色的时刻终于到来
直到我最后一息
我还要说”我爱你”
我还要为爱而死去
她说“开门吧!
我一步步紧跟你
我知道你的爱情已逝去
我回来了, 我在这里.
他们为你读美诗章
你那些漂亮的先生, 你那些漂亮的孩子
你那些假Rimbaud, 你那些假Verlaine
而现在,一切都完了。”
从此, 她给我不眠之夜
她挂在我的脖上
她坐在我的膝上
她到处跟随我
她步步紧跟我
她在门口等我
她回来了, 她在这里
孤独, 她是孤独……
|