Piaf la foule
2010 juin 8
Encore une bien jolie chanson, très connue en Chine : Piaf : la foule;
Je revois la ville en fete et en délire
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Et j’entends dans la musique les cris, les rires
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
étourdie, désemparée, je reste là
Quand soudain, je me retourne, il se recule,
Et la foule vient me jeter entre ses bras…
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
écrasés l’un contre l’autre
Nous ne formons qu’un seul corps
Et le flot sans effort
Nous pousse, enchaînés l’un et l’autre
Et nous laisse tous deux
épanouis, enivrés et heureux.
Entraînés par la foule qui s’élance
Et qui danse
Une folle farandole
Nos deux mains restent soudées
Et parfois soulevés
Nos deux corps enlacés s’envolent
Et retombent tous deux
épanouis, enivrés et heureux…
Et la joie éclaboussée par son sourire
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Mais soudain je pousse un cri parmi les rires
Quand la foule vient l’arracher d’entre mes bras…
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Nous éloigne l’un de l’autre
Je lutte et je me débats
Mais le son de sa voix
S’étouffe dans les rires des autres
Et je crie de douleur, de fureur et de rage
Et je pleure…
Entraînée par la foule qui s’élance
Et qui danse
Une folle farandole
Je suis emportée au loin
Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me
vole
L’homme qu’elle m’avait donné
Et que je n’ai jamais retrouvé…
|
人群
我眼前又出现这城市一片欢声笑语 沉浸在充满阳光的欢笑声中 我听见音乐中夹杂的叫声和笑声 正在迸发并深深笼罩我 我从那些推挤着我的人中迷失了 头晕目眩焦急地站在那里 而当我突然转身他退后几步 人群却将我推向他的胸口 我们被人群带着拽着 推来推去 挤在一起 我们融为一体 他们轻易地推着, 将我们连在一起 快乐,幸福,陶醉 我们被那向前冲去的人群拖着 跳着 一支疯狂的法兰多拉舞 我们双手连着,身体贴着 有时被抛起 身体连成一体飞起 又落下 快乐,幸福,陶醉 片片欢乐随着他的微笑辐射开来 闯在我心中并在深处迸发 但我突然在欢笑中叫了出来 因为人群把他从手中夺去 突然那拽着我们 拉着我们的人群 把我们冲开 我奋力挣扎 但他的声音被人们的欢笑掩盖了 我在痛苦中愤怒中叫着 哭着 被那跳着疯狂的法兰多拉舞的人群 挤走 我被挤得远远的 我攥紧拳头诅咒 这人群把他给我 又把他夺走 我再也找不到他 |
entiment
Pas encore de commentaires