失 Perdre
2010 septembre 2
Ce n’est pas très facile à voir, mais ce caractère 失 , prononcé shi1, représente à l’origine une main 手 (shou3) qui laisse tomber quelquechose (le trait \ en bas à droite)
On le voit un peu mieux sur ce caractère ancien (sigillaire) :
Comme en français, le sens concrêt de perdre un objet a évolué vers le sens plus abstrait de perdre une bataille :
失败 : shi1bai4 : subir une défaite ; perdre.
Un autre sens dérivé est celui de “négliger”, “perdre le contrôle”, “ne plus avoir la situation en main”.
Ne pas confondre 失 avec la flèche 矢 , homonyme (shi1) et proche graphiquement.
Une Réponse Leave One →
On trouve toujours de belles histoires en remontant sur leurs origines, j’avoue que ma curiosité sur la langue chinoise vient de l’apprentissage du français: Plus on découvre un autre monde, plus on a envie de se connaître.