Aller au contenu

Retenir le rêve et le réveil

2006 février 14
Tags:
Posted by florent

Certains blogs de sinophiles ont la bonne idée de partager les moyens souvent artisanaux que l’on trouve pour retenir les Hanzi (caractères chinois). En voici deux de mon cru :
 
Le rêve se dit Meng2, c’est deux arbres au dessus du soir :
 
Pour expliquer le signe à mes enfants, je leur dis qu’ un rêve se passe souvent la nuit dans une forêt. Pour les chinois, le rêve c’est quand la lune marche sous les arbres !


Le réveil se dit Xing3, c’est une amphore de vin à côté d’une étoile.
J’ai plus de mal à l’expliquer à mes enfants, mais je retiens que le réveil est difficile si on a percé la nuit à boire du vin sous les étoiles !
bon réveil !
 
4 Réponses Leave One →
  1. mars 2, 2006

    Bonjour Florent !

    J’aime beaucoup la définition de 醒 je la ressortirai à mes amis chinois !

    De mon côté la mission qui m’attend à Pudong (et malheuresement pas dans les luxueux bureaux de Plazza 66….) commence à se préciser.

    Bon courage pour le HSK et à bientôt,

    Marieke

  2. Jade permalien
    avril 3, 2006

    bonjour, Florent, je viens de m’attribuer un bout de temps pour venir à ton blog. Un trésor inépuisable!! Ce petit coin sur 梦 et 醒 me touchent, car cette “lecture raffinée” des cacratères révèle la grande beauté de la langue.

    pour 醒: on a été soûl, et puis une fois laissé sous un ciel d’étoiles; avec un coup de vent frais nocturne, on a la grande chance de retrouver la tête. Donc on 醒.

    même pour la partie droite – 星: les étoiles dispaissent quand le 日 (soleil) 生 (sortir; se lever)

    ce sont mes imaginations, sans aucune référence.

    à bientôt!

  3. Florent permalien
    avril 3, 2006

    bonjour Marieke

    es tu déjà à shanghai ? j’y passe le 12 mai !
    on s’écrit des mails OK?
    merci pour ton commentaire

    bonjour Jade, et merci pour ton gentil commentaire

    tes explications imagées et poétiques sur le rêve sont comme toujours très jolies et bien tournées !

    a bientôt

    florent

     

  4. florent permalien
    septembre 6, 2007

    L’origine étymologique du rêve est un peu plus compliquée. Ceci n’est qu’un procédé mnémotechnique.

    Pour comprendre la formation du caractère, il faut regarder la forme complète 夢. Son haut provient de 苜 miè ‘loucher ; mauvaise vue’, avec 罒(目 mù) ‘oeil’, et un toit 冖 (mì) ‘cover’, indiquant que les yeux sont recouverts ; aveuglés.
    Le rêve 梦 est un caractère proche de 蒙 méng ‘recouvrir’, et de 瞢 méng ‘yeux voilés ; aveuglement’.

Laisser un commentaire

Note: Your e-mail address will never be published.

S'abonner au flux de ce commentaire via RSS