Aller au contenu

Brassens, Il n’y a pas d’amour heureux

2010 juin 8
Tags:
Posted by florent
Parmi toutes les chansons de mon exposé, voilà peut être celle que je préfère aujourd’hui.
Une chanson extraordinairement émouvante ; que j’ai redécouvert il y a un an.
Noter le clin d’oeil entre poésie et chanson avec l’”air de guitare” d’Eluard d’Aragon qu’on retrouve dans la chanson.
J’ai choisi de passer la version de Barbara, pour la voix de l’interprète.
 
Rien n’est jamais acquis à l’homme. Ni sa force
Ni sa faiblesse ni son cœur. Et quand il croit
Ouvrir ses bras son ombre est celle d’une croix
Et quand il croit serrer son bonheur il le broie
Sa vie est un étrange et douloureux divorce

Il n’y a pas d’amour heureux
Sa vie elle ressemble à ces soldats sans armes
Qu’on avait habillés pour un autre destin
A quoi peut leur servir de ce lever matin
Eux qu’on retrouve au soir désarmés incertains
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
Il n’y a pas d’amour heureux
Mon bel amour mon cher amour ma déchirure
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
Répétant après moi les mots que j’ai tressés
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt
moururent
Il n’y a pas d’amour heureux
Le temps d’apprendre à vivre il est déjà trop tard
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l’unisson
Ce qu’il faut de regrets pour payer un frisson
Ce qu’il faut de malheur pour la moindre chanson
Ce qu’il faut de sanglots pour un air de guitare

Il n’y a pas d’amour heureux
Il n’y a pas d’amour qui ne soit à douleur
Il n’y a pas d’amour dont on ne soit meurtri
Il n’y a pas d’amour dont on ne soit flétri
Et pas plus que de toi l’amour de la patrie
Il n’y a pas d’amour qui ne vive de pleurs
Il n’y a pas d’amour heureux
Mais c’est notre amour à tous deux

世上没有快乐的爱情

人其实一无所有

没有力量没有弱点没有心

张开双臂,影子却构成十字架

抱紧幸福,却碾碎了它

生命是奇特而痛苦的分离

世上没有快乐的爱情

生命像没有武器的战士

被套上盔甲,引向另一种命运

何必早上起来

晚上一无所有,不知去往何方

生命,忍住泪说出来

世上没有快乐的爱情

美丽的爱珍贵的爱我揪心的痛

你在我心里有如受伤的鸟

那些人看我们走过不知所以

重复着我编的歌

它在你的眼中很快死

世上没有快乐的爱情

学会生活的时候已经太晚

夜晚我们的心交织哭泣

歌声总会含点痛苦

颤抖总会带点遗憾

吉他总会有点呜咽

世上没有快乐的爱情 

没有爱情不带痛苦

没有爱情不曾毁灭

没有爱情不会凋零

不会比你更凋零祖国之爱
没有爱情缺少泪水

 

世上没有快乐的爱情

但这是我们俩的爱情

 
2 Réponses Leave One →
  1. Ostiane permalien
    juin 11, 2010

    Mon cher Papa, l’ “air de guitare”, c’est celui d’Aragon, pas d’Eluard… (et j’ai vérifié, ce n’est définitivement pas un poème de Baudelaire que Brassens reprend dans les passantes, mais bien de cet Antoine Pol, inconnu au bataillon, et je cite wikipedia : “Antoine Pol est surtout connu comme l’auteur du texte Les Passantes, mis en musique par Georges Brassens en 1972 dans l’album Fernande”.)
    Et ça fait des conférences, avec ça… Tssss… :p

  2. florent permalien
    juin 12, 2010

    Ah, la fougue de la jeunesse et la fronde adolescente. Délicieux souvenirs de mes jeunes années, mais affreuse réalité du présent.

    Dis moi ma fille, tu n’aurais pas pu m’humilier en privé, en famille, plutôt qu’en public dans la blogosphère ?
    C’eût été plus charitable, non ?

    Oui Ostiane ma chérie, la reprise du poème de Baudelaire “à une passante” est de Léo Ferré, pas de Brassens (qui a beaucoup étudié Baudelaire pourtant).
    Tiens, je te donne un peu de lecture, une discussion entre des lycéens comme toi.
    http://placedesmots.xooit.com/t377-A-une-passante-:-Brassens-et-Baudelaire.htm

    Et oui ma chérie, le poème “il n’y a pas d’amour heureux” est bien d’Aragon, qui l’a composé en 1943
    Mon erreur vient sans doute de mises en regard entre ces deux amis poètes, comme celle ci :
    http://www.archipope.net/article-13740664-6.html

    Et pour te montrer enfin que je ne suis pas rancunier, je te donne ce lien riche en ressources et qui illustre bien je crois ce point sur lequel nous étions d’accord :
    “la poésie et la chanson françaises sont intimement liées”
    http://www.feelingsurfer.net/garp/poesie/

    Et je t’offre aussi quelques mots tirés de divers propos d’Eluard (le vrai), et qui s’emboîtent bien curieusement, peut être d’une manière surréaliste?


    C’est à partir de toi que j’ai dit oui au monde.

    Ce qui a été compris n’existe plus.

    Chacun est l’ombre de tous.

    Et par le pouvoir d’un mot
    Je recommence ma vie
    Je suis né pour te connaître
    Pour te nommer Liberté.

Laisser un commentaire

Note: Your e-mail address will never be published.

S'abonner au flux de ce commentaire via RSS