Aller au contenu

Mots usés

2006 août 29
Posted by florent

Pour Sylvie qui les apprécie, voici quelques anciens caractères (des sceaux ou bien, plus ancien encore, des caractères sur bronze ou sur écailles de tortues), pour illustrer les caractères qui sont cités ou étudiés dans ce blog. (le lien renvoie au billet sur le caractère en question)

Je n’en prends qu’un ou deux à chaque fois ; il peut y avoir des dizaines de variantes. On les retrouve par exemple sur chineseetymology.org, très bon site pour les recherches.   

(j’aime beaucoup la graphie du coeur, en bas à droite)
Le vide 
(il est bien compliqué, ce caractère vide !)            
(cest aussi le nom de KongZi, Confucius) 

La loi 

Printemps    

Au dessus 

Le caractère, le mot     

(c’est un fils sous un toit)
Le milieu  

 

 

 

Pigeon  

 

 Sœur  

(la femme est parfois à droite, agenouillée les bras enlacés)     

 

Franchir    

(étonnamment, cest le même mot)    

 

La langue                     

 

Carré   

(pas toujours très carré mais bon…)              
(on peut croire voir un écolier attablé, mais c’est en fait un vieux monsieur s’appuyant sur une canne)             

 Montagne 

Ours      

Ils sont  beaux, non ?
Des évocations graphiques qui ont traversé les millénaires
8 Réponses Leave One →
  1. septembre 1, 2006

    Oh merci vous êtes très gentil

  2. septembre 1, 2006

    Bien!

  3. septembre 2, 2006

    Super! j’aimerai voir le pinyin a cote. Merci

  4. septembre 2, 2006

    vous trouverez le pinyin en cliquant sur les liens
    (il faut bien chercher un peu, non ? ;-) )

    merci pour les commentaires encourageants

  5. pauline permalien
    septembre 2, 2006

    Une jolie découverte de ces signes anciens,promenade à travers des millénaires…Merci

  6. Gérard permalien
    septembre 15, 2006

    Merci
    votre site est très interessant, continuez !

  7. Jade permalien
    mai 15, 2007

    pour le caractère 字, le sens que tu as donné c’est “fils”. pourtant, “fils”, c’est 子, sans le toit.

    alors, avec un “toit” qui couvre le “fils”, on a l’image où un enfant lit, tête baissée aux livres, enfermé à la maison. C’était comme ça, les études: réservées aux garçons; et 两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书 (deux – oreilles – ne pas – entendre – fenêtre – dehors – affaires, un; entier – coeur – seulement – lire – saint;sage – livres ==> On ignore ce qui se passe hors de la fenêtre, pour se concentrer complètement à la lecture).

  8. mai 15, 2007

    jolie description du fils concentré sur l’étude des caractères

    j’aimerais que mes fils soient comme cela quand ils font leurs devoirs ;-)

    merci d’avoir signalé l’erreur entre 字 et 子 jade ; je corrige le post !

Laisser un commentaire

Note: Your e-mail address will never be published.

S'abonner au flux de ce commentaire via RSS