Dimanche 29 Janvier 2006

2 drôles d'expressions

Voici deux expressions sans aucun rapport l'une avec l'autre :

La francaise : dite par un inspecteur de police qui fait son enquête

Bon, vous allez retourner à l'hôtel, moi je reste ici pour couiner dans les foins.        Euh pardon, pour fouiner dans les coins

(Source : la panthère rose le film)




La chinoise, c'est un proverbe qu'on utilise au moment ou l'on doit se contenter d'une situation pas exhaltante :

秃子当和尚    ---     将就

Tu zi dang heshang   /   Jiangjiu

Le chauve se fait bonze   ---     ça peut aller

(Source : Patrick Doan, calembours et subjections de la langue chinoise)



Posted by florent at 17:29:28 | Permanent Link | Comments (10) |

Mercredi 25 Janvier 2006

blog étudiante

Voici un lien vers le blog de Céline en chine, un blog très fameux je crois dans lequel elle raconte 2 ans d'études à Shanghai

Amusant, j'y ai retrouvé des photos d'une amie qui parle très bien chinois (HSK niveau4). Merci Céline en tous cas !

 

Posted by florent at 10:55:15 | Permanent Link | Comments (0) |

Mardi 24 Janvier 2006

Se concentrer en coulant

Juste un caractère chinois pour aujourd'hui :



 

Chen2 (se prononce en montant le ton) veut dire trois choses comme verbe :

1 - couler

2 - être calme, se concentrer

3 - être inférieur, abaisser

Trois sens qui se combinent très bien dans une vision chinoise. L'intériorité, le fait de rejoindre le fond du lac, cet endroit délaissé des hommes mais tout proche du tao (voir post sur Lao Zi),

Ou cette autre image de l'eau qui descend la vallée, tellement éloignée de notre image du héros qui grimpe la montagne !

Aujourd'hui j'ai eu une journée très calme, sans ambitions ni frénésie. J'ai un peu réussi à couler

 

Posted by florent at 20:04:14 | Permanent Link | Comments (9) |

Vendredi 20 Janvier 2006

Meilleures lectures

Ce blog parle de beaucoup de livres sur la Chine, dans la catégorie "lectures" ; en voici les meilleures à mon goût :

Sun Tzu : l'art de la guerre                                    9/10

Francois Cheng                                                       9/10

 

Jean Francois Billeter : lecons sur le Tchouang-Tseu 8/10

 

Pu Songling : Chroniques de l'étrange                       8/10

Robert Van Gulik : les aventures du juge Ti              8/10

 

Jacques Gernet ; l'intelligence de la Chine                8/10

Lu Xun : La véritable histoire de Ah Q           8/10

 

…/… 

Posted by florent at 20:34:31 | Permanent Link | Comments (3) |

Avoir un bébé

Voici pour les sinophiles un exercice de chinois qui m'a valu des félicitations de ma prof ; je m'offre donc le (maigre) luxe de le publier sur ce blog.

Il s'agit d'une dissertation ou je raconte l'effet de la naissance de mon cinquième enfant sur ma famille

嬰兒  

 

去年九月七日有一个最重要的事件:我和我太太的第五个孩子出生了!.../...

Posted by florent at 07:50:47 | Permanent Link | Comments (3) |

Jeudi 19 Janvier 2006

Singlish

Pour ceux qui comme moi sont fascinés par la fantastique bouillie linguistique et culturelle produite par la pourtant petite ile de Singapour, voici un petit texte et un lien :

" Zhen de hen mei hor zi ge." n start to say things like , miss u dont mind rite, coz we frankly ah, when we see sth nice, We MUST say.!! N he spoke loudly!!! until the next stall auntice oso JOIN IN!! -__- n she even say some thing yah.. " da the mei si xiang Zhong Chu Hong the mei." WAT am i suppose to react?? KAOZ i find it embarassing but so funny at the same time. so i can only just polielty smile n laugh   .../...

Posted by florent at 13:44:55 | Permanent Link | Comments (2) |

Le corbeau et le renard version bouddhiste japonaise

Cette histoire est relatée dans le sutra Zo Hozo.*

Il y avait autrefois deux tortues au fond de la mer. La femelle, étant enceinte, éprouva le désir de manger le foie d'un singe. Le mâle remonta à la surface et persuada par ruse un singe de monter sur son dos, en lui disant qu'il le conduirait sur l'autre rive où les fruits étaient meilleurs. Quand la tortue essaya d'entraîner le singe au fond de l'océan et de lui prendre son foie, le singe prétendit qu'il avait laissé son foie derrière lui, au sommet d'un arbre, et que, s'il pouvait retourner là-bas, il le donnerait à la tortue. La tortue ramena donc le singe sur la rive. La tortue n'avait pas plutôt mis le pied sur la berge que le singe sauta de son dos et grimpa à toute vitesse au sommet d'un grand arbre, d'où il se moqua de la bêtise de la tortue.

Amusant : à l’inverse de la fable française, le futé est dans l’arbre et l’idiot le regarde penaud d’en bas !

 

 

* Le bouddhisme Nichiren, c’est un courant majeur du bouddhisme japonais, celui qui demande aux adeptes de répéter la phrase « Nam Myoho Renge Kyo » des heures durant

J’avais essayé un peu en Allemagne, invité par des américains d’une base militaire, et c’est vrai que la méditation m’avait plongé dans des abimes inconnus.

 

 

 

Posted by florent at 00:01:32 | Permanent Link | Comments (25) |

Mardi 17 Janvier 2006

Léon Vandermeersch : La formation du légisme 7/10

1965

La formation du légisme. Recherche sur la constitution d'une philosophie politique caractéristique de la Chine ancienne, Paris, EFEO, [réimpr. 1987].

J'ai lu ce bouquin du grand sinologue de la grande Ecole Francaise d'Extrême Orient il y a longtemps ;

Il décrit cette période des royaumes combattants lors de laquelle

Posted by florent at 11:53:10 | Permanent Link | Comments (1) |

Dimanche 15 Janvier 2006

Origine des caractères

Une chronique passionnante du belge Patrick Mansier sur la formation des caractères , dans le site lechinois.com  :

La chronique est truffée d'exemples ; elle traite prinicipalement des formations anciennes de caractères, mais en voici un extrait sur des compositions contemporaines connues :

 

可 口 可 乐 kekoukele = Coca-Cola mais qui signifie textuellement "agréable et délicieux à boire"

家 乐 福  jialefu = Carrefour et qui signifie "la maison du bonheur"

  heike de l’anglais hacker , textuellement « Invité noir » pour désigner un pirate informatique.

 

 

 

Posted by florent at 21:01:48 | Permanent Link | Comments (0) |

Jacques Gernet ; l'intelligence de la Chine 8/10

Grâce au judicieux conseil de monsieur jun ***  sur ce blog, j'ai pu demander ce livre au père noël et , par miracle, le trouver dans mon soulier !

Le bouquin est passionnant ; il a été édité en 1994 mais rassemble des textes composés par l'auteur pendant une période s'étalant sur la seconde moitié du XXe siècle (le chapitre sur l'éducation, par exemple est construit sur des supports de cours donnés au collège de france dans les années 80).

Jacques Gernet est outré par les clichés construits sur l'ignorance de la chine ; on ne peut qu'être d'accord avec lui !

L'auteur parle parfois un peu comme madame-je-sais-tout (il a une position politique très très tranchée et extrémiste ; qui déteint sur ses analyses du bouddhisme), mais c'est vrai que sa culture est immense.

Le droit Chinois

Le chapitre sur le droit offre une analyse remarquablement claire d'un code pénal des Tang. Je l'ai soumis à la lecture d'une jeune juge, qui a vu des correspondances avec des débats actuels au sein de la justice francaise.

Par exemple : sous les Tang un crime avoué à l'avance par le suspect donnait lieu à remise de peine (totale apparemment), ce qui se rapproche des allègements discutés en ce moment pour des accusés qui acceptent des procédures plus légères basées sur l'aveu. 

Autre exemple : la place laissée à l'interprétation du juge, qui fait débat en France je crois, a été abordée de manière très limitative dans ce code chinois. La description des crimes sans préméditation, et des peines associées, y est d'une précision jamais atteinte en France. Les mêmes questions se posent à 14 siècles d'écart !

Autre idée marquante pour moi de ce chapitre : la justice des Tang punit aussi bien des actes de négligence potentiellement nuisibles à la société, par exemple conserver une viande avariée pouvant empoisonner quelqu'un, ou bien placer des chevaux insuffisamment harnachés sur la voie publique, risquant ainsi de blesser quelqu'un. Les peines sont alors proportionnelles aux dégâts causés, mais déjà applicables même s'il n'y a pas de dégâts.

L'auteur prétend que la notion de responsabilité personnelle (par rapport à des peines archaiques du type : "pour un crime de haute trahison, le criminel et toute sa famille à mort!")  était présente dans le droit chinois avec plusieurs siècles d'avance sur l'occident.

Se faire enterrer nu

Un chapitre de la section "anthropologie" traite de quelques illuminés qui, en réaction à cette escalade antique vers des sépultures toujours plus fastueuses et ruineuses (le champion restant Qin Shi Huang Di, enterré à Xi'an), ont souhaité se faire enterrer dans le plus simple appareil. Les textes dans lesquels ils expliquent leurs motivations illustrent très bien la vision taoiste de la mort.

Jacques Gernet reprend des lettres d'époque sur les décès de Yang Wangsun, Zi Sanghu, Zhao Ci et autres personnages antiques. Je cite un passage apocryphe du Zhuangzi :

"Le ciel et la terre, leur dit Zhuangzi, me serviront de cercueils; le soleil et la lune me seront une paire de disques de jade ; les étoiles me seront perles et joyaux, et les dix mille êtres me serviront de cortège. [...] Si les corbeaux et les milans ne me dévorent pas sur la terre, ce seront sous la terre les fourmis qui le feront. Quelle justice y a t il à enlever aux uns leur nourriture pour la donner aux autres!"

Ou encore un passage du "huainanzi" :

Vivant, j'ai un corps de sept pieds ; mort , j'occuperai en terre le volume d'un cercueil. Vivant, je fais partie de ce qui a forme ; mort, je disparaitrai dans l'informe. Ainsi, vivant, je n'augmente pas le nombre des êtres ; mort je ne rendrai pas la terre plus épaisse.

Vision un peu effrayante mais très intriguante...

Conclusion provisoire :

Il faut lire ce livre ! j'ai encore beaucoup de choses à dire mais je le ferai dans un autre post.

 Voir un commentaire de Jean Levi dans la revue Persée, qui parle beaucoup mieux du livre que moi.

N'ayant pas trouvé de photo du livre sur google images (étonnant ; d'ailleurs le père noel m'a soufflé qu'il a eu du mal à trouver le livre), je vous mets une image du monde chinois, autre gros pavé de Jacques Gernet que j'ai aussi mais que je n'ai pas complètement lu, car il est un peu ardu. Je ferai un post sur ce blog si j'arrive à aller au bout.

 

***  PS : en Chinois le terme Jun renvoie à 5 caractères possibles :

tous ; égal
canton, baronnie
comte, seigneur, monarque 
armes, militaire, corps d'armée
bactérie, microbe
(je suppose que le nom choisi par monsieur Jun  renvoie plus au troisième sens qu'au dernier... Jun ?)
Posted by florent at 11:19:37 | Permanent Link | Comments (5) |
1 2