Coeur-esprit 心
Un caractère étonnant en chinois, ce 心. C'est le dessin d'un coeur comme on le voit sur cette forme archaique à gauche :
Il représente visuellement les émotions, avec ces gouttes de sang (ou ces larmes ?) qui coulent. Nous avions vu l'aspect visuellement parlant du mot 憂鬱"mélancolique" en chinois.
Mais en chinois le mot est beaucoup plus large que le coeur comme siège des émotions, symbolique qui nous vient à l'esprit en tant qu'occidentaux.
心 désigne en fait le coeur comme lieu de la pensée et des intentions (意). Certains sinologues traduisent ce caractère par "coeur-esprit".
Et le cerveau alors ? Il est relativement absent, dans mon expérience, de la symbolique du corps ancienne. Peut-être parce que le cerveau est un peu "excentré", qu'il est moins situé au centre du corps ? On voit quelques mentions du cerveau en méditation taoiste, avec la visualisation de divinités siégeant dans la tête (le cerveau étant composé de plusieurs "chambres").
Ainsi la psychanalyse se dit 心理学 : "étude des principes du coeur." Précisons que le corpus psychanalytique n'est pas encore correctement traduit en chinois ; la différence culturelle étant si marquée dans ce domaine (entre la pensée du sujet occidental et la pensée chinoise) que les mots chinois ne sont pas encore bien arrêtés pour exprimer les concepts psychanalytiques. Une remarque me vient tout de même : et si la psychanalyse était un peu moins mentale et un peu plus corporelle, plus affaire de coeur que de concepts ?
Je voulais ici signaler une expression francaise dans laquelle le mot "coeur" n'est pas si éloigné du mot chinois 心.
Il s'agit de "faire contre mauvaise fortune bon coeur", expression bien expliquée sur le merveilleux site "expressio.fr".
Dans cette expression on voit que le coeur ne renvoie pas à l'émotion, mais plutôt au courage (et d'ailleurs le mot courage vient du mot coeur).
Il s'agit de rester serein dans l'adversité, de ne pas se laisser abattre, d'accepter un compromis, de choisir de voir la bouteille à moitié pleine autant que la bouteille à moitié vide. Un effort de la volonté qui demande l'intervention de la raison.
Donc dans cette expression française au moins, le coeur est un peu le siège de la pensée.
Commentaires récents
j'aurai peu de temps à hong kong, just
Il
j'ai assemblé les photos dans l'av