Mardi 29 Août 2006

Mots usés

Pour Sylvie qui les apprécie, voici quelques anciens caractères (des sceaux ou bien, plus ancien encore, des caractères sur bronze ou sur écailles de tortues), pour illustrer les caractères qui sont cités ou étudiés dans ce blog. (le lien renvoie au billet sur le caractère en question)

Je n’en prends qu’un ou deux à chaque fois ; il peut y avoir des dizaines de variantes. On les retrouve par exemple sur chineseetymology.org, très bon site pour les recherches.   

(j'aime beaucoup la graphie du coeur, en bas à droite)
Le vide 
(il est bien compliqué, ce caractère vide !)            
(cest aussi le nom de KongZi, Confucius) 

La loi 

Printemps    

Au dessus 

Le caractère, le mot     

(c'est un fils sous un toit)
Le milieu  

 

 

 

Pigeon  

 

 Sœur  
(la femme est parfois à droite, agenouillée les bras enlacés)     

 

Franchir    
(étonnamment, cest le même mot)    

 

La langue                     

 

Carré   
(pas toujours très carré mais bon...)              
(on peut croire voir un écolier attablé, mais c'est en fait un vieux monsieur s'appuyant sur une canne)             

 Montagne 

Ours      

Ils sont  beaux, non ?
Des évocations graphiques qui ont traversé les millénaires
Posted by florent at 22:35:48 | Permanent Link | Comments (8) |

Dimanche 27 Août 2006

Saisons et moissons

Le caractère du jour : saison  ji4

 

C'est une céréale 禾 au dessus d'un fils 子.  

En caractères très anciens, on a , ou bien

(on reconnait bien la céréale en haut et le fils en bas)

 Je suppose que cela se lit "les céréales sont le fruit (le fils) des saisons", plutôt qu'en sens inverse. Encore une vision rurale positive du temps. Le temps donne la récolte.

Remarque qu'en recherchant l'origine du mot francais saison, on tombe sur le latin sationem, action de semer, de serere, semer, sata, les fruits de la terre, satus, fils.

(source : XML Littré)

Exactement la même origine, en Français et en chinois !

 

(PS : sur chineseetymology.org, l'origine du caractère est présentée comme "l'enfant cadet est petit comme le grain d'une céréale". Mais cette explication couvre un autre sens de 季, qui signifie frère cadet. 季 est aussi un nom de famille Chinois.)

Posted by florent at 19:14:42 | Permanent Link | Comments (3) |

Samedi 26 Août 2006

Trombine

Souvent sur les blogs je regrette de ne pas voir la tête du bloggueur à qui je rends visite

Voici donc ma bouille, dans un montage pas du tout chinois mais très francais, tourné à hong kong il y a quelques temps déjà. Voyez comme mes enfants sont durs avec moi...

(si internet est lent, mettez pause en attendant le téléchargement)

 

Posted by florent at 18:51:18 | Permanent Link | Comments (4) |

Vendredi 25 Août 2006

Cinéma

Ce blog parle peu de cinéma : un seul maigre billet. Et pourtant je regarde en ce moment plusieurs films chinois par semaine.

Mais autant il est facile d'écrire ses impressions sur un livre, autant c'est difficile pour moi d'écrire sur un film. On voudrait utiliser des images plutôt que des mots.

On voudrait que l'ambiance du film ressorte dans l'analyse qu'on en fait. Je n'ai pas le langage adéquat pour recréer ces ambiances. Certains l'ont.

Essayons quand même de commenter sur ce beau film que j'ai vu hier soir : 我的兄弟姐妹 ("mes frères et soeurs", mal traduit en anglais par "roots and branches")

Posted by florent at 15:35:38 | Permanent Link | Comments (0) |

Robot tireur de pousse

La technologie libère l'homme de ses esclavages ! C'est un paysan qui a fabriqué ce robot avec du matériel de récupération : les yeux sont des balles de ping pong, et la bouche est faite d'éponges.

(voir le tireur de pousse de Lao She)

Merci à Chine informations

Posted by florent at 11:59:22 | Permanent Link | Comments (0) |

une piscine à Nankin (nanjing)

(vu sur le chinatown, superbe forum)

Posted by florent at 11:14:06 | Permanent Link | Comments (0) |

Jeudi 24 Août 2006

Da da da

Ils sont vraiment trop drôles alors les re-voici, les 后舍男 (garcons du dortoir du fond)

 

 

Posted by florent at 20:47:30 | Permanent Link | Comments (2) |

Shan Sa La joueuse de go 7/10

Un très joli livre, lu il y a très longtemps mais qui me revient en mémoire à la lecture d'une interview de l'auteur .

Il s'agit d'une histoire d'amour entre deux partenaires de go. Les descriptions des parties de go et de leur intensité sont très belles.

Les deux protagonistes sont en fait ennemis, la jeune femme est chinoise et son adversaire est un soldat japonais, l'occupant de la chine à cette époque là. Je ne dirai rien de plus que "lisez la joueuse de go"...

 

Posted by florent at 16:36:31 | Permanent Link | Comments (2) |

Mardi 22 Août 2006

Erik Orsenna 棉 Voyage au pays du coton 4/10

Ce « petit précis de mondialisation » est construit sur une démarche originale : l’auteur s’intéresse à un morceau de tissu en coton, et cherche à en reconstituer la « filière » ; il entreprend un voyage autour du monde dans les pays impliqués : Mali, Etats Unis, Brésil, Egypte, Ouzbékistan, Chine, France.

Il obtient des entretiens grâce à ses titres officiels (M Orsenna est membre de l’académie Française, il est aussi Secrétaire d’état et président du Centre international de la mer). Et à travers ses impressions et discussions, il tente de démêler le tissu mondial du coton :

 « Pour comprendre les mondialisations, celles d’hier et celle d’aujourd’hui, rien ne vaut l’examen d’un morceau de tissu. Sans doute parce qu’il n’est fait que de fils et de liens, et des voyages de la navette. »  

Voici quelques passages qui m’ont intéressé :

 
Posted by florent at 23:34:49 | Permanent Link | Comments (5) |

Toile chinoise

Quelques chiffres :

  • 300 Milliards de SMS échangés par an
  • 30 000 policiers de l’internet chinois
  • 100 millions d’internautes
  • 30 millions de blogs .

C’est surtout le nombre de blogs qui me sidère. A la vitesse à laquelle je lis le chinois, il me faudrait dix vies pour les parcourir !

 

J’ai un peu le vertige , je sors prendre l’air…

 
Posted by florent at 23:21:06 | Permanent Link | Comments (1) |
1 2 3